Akasia News

Kaksi jäsenmatkaa tänä vuonna

Stefan Bremer, Grand-Popo 2005

Stefan Bremer, Grand-Popo 2005

Kiinnostusta Villa Karon jäsenmatkaa kohtaan on ollut runsaasti tänä vuonna ja saatammekin poikkeuksellisesti järjestää ensi syksynä kaksi matkaa. Niistä kumpikin on tarkoitus järjestää marraskuun aikana. Jos haluat tulla mukaan, ilmoita haluatko ensikertalaisen matkalle vai sankarimatkailijan matkalle, olemme nimittäin uusineet ekskursio-ohjelmaa, ja voimme tarjota uusia kohteita myös niille, jotka ovat käyneet Beninissä jo useita kertoja.

Sankarimatkailija voi olla kuka tahansa, joka ei kavahda riskinottoa ja on valmis kohtaamaan yllätyksiä, eli  vaikka kuinka kokematon. Matkasankaruuteen ja sankarimatkailuun sisältyykin melkein aina jonkin sortin yllätys- ja uutuusmomentti. Ja juuri se tekee sankarimatkailusta kiinnostavaa!

Yksi uusi kohde on yön yli kestävä retki Okpan kylään Keski-Beniniin, noin 50 kilometriä Dassan kaupungista itään. Se sijaitsee kahden suuren joen yhtymäkohdassa ja on arkkitehtuuriltaan, luonnoltaan ja elämältään niin omaehtoisen beniniläinen kuin nykyaikana on enää mahdollista. Yöpymispaikkoina toimivat riippumatot ja varsinaisena bonuksena tulee mahdollisuus nähdä virtahepoja, joita on viime vuosina tavattu Okpan lähistöllä runsain määrin.

Uusien ekskursiokohteiden ohella järjestämme matkoja myös muun muassa Cotonoun lähellä olevaan Ganviéhen, “Afrikan Venetsiaan”, Ouidahin orjasatamaan, Beninin pääkaupunkiin Porto Novoon sekä Abomeyhin ja sen lähistöllä olevaan Bohiconin kaupunkiin, missä tanskalaiset arkeologit ovat viime vuosina tutkineet kuningaskuntien aikaisia puolustushautoja. Myös tutustumismatka Loméen eli Togon pääkaupunkiin, missä pian avataan uusi afrikkalaisen taiteen museo, on mahdollinen. Kiinnostavaa nähtävää on Beninissä ja sen lähistöllä paljon!

Matkat kestävät 12 päivää ja kummallekin matkalle otetaan korkeintaan 12 henkeä, ilmoittautumisjärjestyksessä. Matkan alustava hinta (n. 2250 euroa) sisältää lentolipun Helsinki – Cotonou – Helsinki, hotellimajoituksen aamiaisineen 2-hengen huoneessa, paikalliskuljetukset sekä mm. tervetuliaisillallisen Villa Karossa, mutta ei ekskursioita, jotka räätälöidään erikseen ryhmien toiveiden mukaan. Majoittuminen yhden hengen huoneessa on myös mahdollista pientä lisämaksua vastaan.

Jos olet kiinnostunut, ota yhteyttä sähköpostitse Villa Karon toiminnanjohtajaan Linnea Olamoon (linnea.olamo@villakaro.org) tai puhelimitse 09-2783 845.

Togolainen ihmepallo

Antti Seppänen, Jalkapalloa Grand-Popossa 2011

Antti Seppänen, Jalkapalloa Grand-Popossa 2011

 

Jalkapallon Afrikan mestaruusturnaus, eli CAN, pärähti taas käyntiin viime viikolla, tällä kertaa Etelä-Afrikassa. Kahden vuoden välein pelattava turnaus on äärettömän tärkeä tapahtuma afrikkalaisille, pelejä seurataan kaikkialla, mistä löytyy televisio. Beninin Oravat eivät tällä kertaa osallistu, joten keskittykäämme länsinaapuriin Togoon ja sen joukkueeseen Varpushaukkoihin, jota Lomén oma poika, Englannin liigassa pelaava Emmanuel Sheyi ”Chéri” Adébayor ohjaa. Nähtäväksi jää nappaavatko Varpushaukat vedonlyöntikertoimia uhmaten Afrikan mestaruuden, ja miksei maailmankin; mestaruuksia odotellessa voimme tehdä katsauksen Haukkain historian jännittävimpiin käänteisiin.

Vuonna 2006 jalkapallon maailmanmestaruuskisat pelattiin Berliinissä ja Togo oli kisoissa mukana. Varpushaukkojen taustajoukkojen mukana Berliiniin matkasi myös tsemppibiisistä vastannut hittibändi Toofan. Myös Suomen Veikkaus katsoi asiakseen polkaista käyntiin Togoa tukevan mainoskampanjan Suomessa. Ensimmäisen pelin Etelä-Koreaa vastaan Varpushaukat hävisivät harmillisesti 2-1. Ennen seuraavaa ottelua Haukkain pelaajat ja manageri menivät rahanjakoepäselvyyksien vuoksi lakkoon, mikä aiheutti kansainvälistä kummastusta ja FIFAlta sakot. Haukat lopettivat lakon, hävisivät kaikki loputkin pelit ja palasivat kotiin. Yksi Toofanin kolmesta jäsenestä katosi reissulla, eikä hänestä ole kuultu sen koommin. Toofan jatkaa minankielisten hittibiisien tekemistä duettona.

Vuonna 2008 Varpushaukat olivat ottelumatkalla Sierra Leonessa, jossa osa matkasta piti taittaa helikopterilla. 20 Togon delegaation jäsentä, Togon urheiluministeri mukaan lukien, kuljettanut helikopteri räjähti ja syöksyi maahan: kaikki 20 kuolivat. Itse joukkue pelastui nipin napin, sillä se oli tulossa vasta seuraavalla kopterilla.

Traagiset tapahtumat saivat jatkoa vuoden 2010 CANissa Angolassa, Varpushaukkojen ollessa matkalla ottelupaikalle. Bussi joutui väijytykseen ja sitä tulitettiin rankasti: 3 kuoli ja useita loukkaantui, mm. maalivahti Kodjovi Obilale oli pitkään kriittisessä tilassa ja ehdittiin väliaikaisesti julistaa kuolleeksikin. Hyökkäyksestä selvinneet olivat ymmärrettävästi shokissa. Virallisesti hyökkäyksen sanotaan olleen Cabindan alueen vapautusliikkeen FLECin järjestämä, mutta yleisen käsityksen mukaan sen takana saattaa olla paljon, paljon muuta. Varpushaukat keskeyttivät turnauksen ja palasivat osa Togoon toipumaan, osa luotivammoja leikkauttamaan Etelä-Afrikan sairaaloihin.

Tässä vaiheessa Afrikan jalkapalloliiton CAFin mukaan tragiikkaa ei ollut kylliksi, vaan se määräsi Varpushaukat osallistumiskieltoon kahdessa seuraavassa CANissa. Syyksi se määritteli otteluiden perumisen liian myöhään. Tästä virallisesta päätöksestä togolaiset tyrmistyivät. Yleisen käsityksen mukaan myös CAFin toiminnan takana on paljon, paljon muuta.

Angolan järkytysturnauksen jälkitunnelmissa supertähti Sheyi ilmoitti jättävänsä maajoukkuepelit, koska ei voinut hyväksyä CAFin päätöstä rangaista Togon joukkuetta. Yleisen käsityksen mukaan myös sillä, että sekä Sheyi että Tasavallan Presidentti heilastelivat samaa kaunotarta, on ollut vaikutusta Sheyin vetäytymiseen joukkueesta. Sheyi kuitenkin palasi Haukkain riveihin seuraavana vuonna.

Myöhemmin vuonna 2010 Togon joukkue matkusti Bahrainiin pelaamaan ystävyysottelua. Togo hävisi ja joku nettosi suuret vedonlyöntirahat. Muutaman päivän kuluttua paljastui, että kyseessä ei ollut oikea maajoukkue. Tietyt henkilöt Togon jalkapalloliitto FTF:stä olivat järjestäneet maajoukkueväärennöksen pelaamaan Lähi-itään. Luovan tempun järjestäjiä rangaistiin, mutta maajoukkueväärennös jäi ainutlaatuisuuttaan historiaan.

Marraskuussa 2011 togolaista liigajoukkuetta Étoile Filantea kuljettanut bussi syöksyi rotkoon Atakpamén lähellä. Pelaajista kuusi menehtyi ja lukuisia loukkaantui.

Vuonna 2012 Varpushaukat ovat harjoittaneet draamatonta hiljaiseloa. CAFin osallistumiskieltopäätös on kumottu ja Haukat pelaavat juuri käynnistyneessä CANissa. Toivotamme onnea matkaan, ilman kuolemantapauksia.

Open Doors Day at Villa Karo on 10th December 2012 / La journée porte ouverte à la Villa Karo

PorteOuverteOpen Day was organised at Villa Karo in December. The aim of the event was to provide the locals with an opportunity to get to better know the institution present in their village.

The Lissa Gbassa hall was filled with locals as well as the scholarship holders.  The management team presented the institution and provided answers to the questions raised by the audience. Discussion arose and interchange was vivid – and very fruitful.

Villa Karo has several simultaneous tasks and its aims are ambitious. The institution combines the tasks of a residence for Finnish artists; a cultural centre providing cultural services for the local population; and an institution aiming at increasing the knowledge of the African culture in Finland and increasing overall intercultural understanding.

One of the themes discussed during the day was the institutions role as a bridge joining the artists on two sides – Benin and Finland – together. Most of the artists coming to Villa Karo do look for contacts among the local population and artists, in order to exchange their experiences and for learning from each other.  This is not always such a straightforward manoeuvre.

One way of easing this contact would be to establish an organisation of local artists to cooperate closely with Villa Karo, as Kwassi proposes in the meeting.

This discussion has resulted in an initiative by the local artist to found an association which is already cooperating with the Finnish artists. The scholarship holders have found their way to the weekly meetings organised on Sundays and the association’s first cooperation projects are already taking place.

Communication is a good means of reasoning. The whole is greater than the sum of his parts. In addition to bringing several wise heads together and increasing the quantity of reasoning, the interaction creates higher quality reflection, something that neither of the heads alone would ever had provided. Airing one’s own ideas and listening to other’s thoughts creates wholly new knowledge. So, we are looking forward to seeing continuance of these events!

Open_Doors

Cette journée porte ouverte a été marquée essentiellement par une conférence-débat dirigée par le directeur du centre, monsieur Kwassi Djidula AKPLADOKOU. Il a été assisté par les autres  responsables de l’administration de la Villa Karo à savoir le chef programmes et d’administration, madame Sylvie AHOUANGASSI AHOYO, le comptable, monsieur Richard TANDJOMA et la responsable de la collection du Petit musée, madame Georgette SINGBE.

Quelques questions posées :

 «  Quels sont les objectifs de la Villa Karo ? » 

Villa Karo (Georgette) : Les objectifs du centre Finno-Africain sont la promotion de la culture africaine et finlandaise et l’assistance des couches déshéritées ou défavorisées. On peut noter des actions telles que :

– La réalisation des modules de classes dans les zones reculées de la commune de Grand-popo.

– La prise en charge scolaire  de plus de 100 enfants démunis.

– L’organisation de concerts gratuits, la diffusion gratuite de films et autres activités de loisir ou de divertissement.

– Les échanges culturels entre artistes africains et finlandais entrant dans le cadre de la promotion des cultures du Nord et du Sud.

« Et quelles sont les raisons qui sous-tendent la programmation du concert mensuel  uniquement le  1er  samedi du mois ? »

Villa Karo (Georgette) : Pour ce qui est du choix du 1er samedi du mois, le centre a pour vocation de donner mensuellement un spectacle gratuit aux populations de Grand-Popo. Mais le 1er samedi, est le moment  propice où le grand nombre de personnes désirent se défouler après avoir  passé  plusieurs  semaines d’activités sous pression.

« Quel est le dossier qu’un artiste doit fournir pour bénéficier d’une production de concert à la Villa Karo et dans quel délai ? »

Villa Karo (Sylvie): Les différentes pièces  que constitue le dossier d’un artiste postulant au concert  déposé à l’administration de la Villa Karo sont les suivantes :

a)      Une demande de prestation de spectacle adressée au directeur

b)      Une biographie retraçant le parcours de l’artiste

c)      Un  DVD  ou CD témoignant les réalisations de l’artiste

Pour les  artistes qui n’ont pas encore produit d’album, le centre exige  que ces artistes invitent les responsables qui interviennent dans l’organisation du spectacle à une séance de  leurs répétitions.

Après étude minutieuse de ces dossiers, l’administration  procède à la sélection de l’artiste du mois  sur  la base  d’un certain nombre de critères bien déterminés. Ce n’est qu’après cette opération que l’artiste retenu est programmé. C’est une activité qui s’étend sur une durée allant de trois mois à 1 an.

« La Villa Karo organisait des cours d’anglais au profit des jeunes apprenant locaux. Aujourd’hui nous avons constaté que ses cours sont suspendus. Alors veuillez nous éclaircir par rapport à la situation actuelle de ce projet ? »

Villa Karo (le directeur Kwassi) : La suspension des cours d’anglais est en fait due à l’absence des bénéficiaires. Mais les cours d’anglais seront bientôt relancés. J’exhorte donc tous ceux qui en sont intéressés à se rapprocher de la Mlle Maikki SALMIVAARA, la stagiaire chargée de la vulgarisation des langues étrangères telles que l’anglais et le finnois.

« Quelles sont les raisons qui expliquent la réticence  du directeur envers  les ouvriers locaux ? »

Villa Karo (Kwassi) : Ma réticence envers certains ouvriers locaux, est due au fait qu’ils ne m’inspirent pas de la crédibilité. Le comptable pourrait bien vous donner des exemples de cas d’escroquerie et d’abus de confiance  dont le centre à été victime.

Villa Karo (Richard) : Certains ouvriers locaux, une fois engagés pour exécuter un travail réclament des avances,  ce qui est logique. Mais par la suite, on constate non seulement un abandon  des travaux mais aussi leur disparition  de la localité. Dans d’autre cas, certains ouvriers locaux effectuent un travail inachevé et exigent qu’on leur paye.

« J’estime que les artistes finlandais aiment la musique traditionnelle,  pourquoi la Villa Karo n’invite pas uniquement les artistes locaux à  animer les spectacles mensuels ? »

Villa Karo (Richard) : Concernant la question de la volonté d’inviter uniquement les artistes locaux, il faut comprendre que le but du concert mensuel organisé par la Villa Karo est d’offrir au public de Grand-Popo la chance de découvrir sur scène certains artistes confirmés. Ce qui pourrait inspirer la perfection des artistes locaux et du coup favoriser leur compétitivité dans le monde artistique et culturel. Aussi l’expérience a-t-elle prouvé que le public a horreur de la monotonie. Donc il est évident que la Villa Karo opte pour la diversification des artistes.

« Quel est le nombre d’artistes locaux qui ont déjà été invités pour presenter  à la Villa Karo et qui sont-ils ? Et quelles sont les actions en cours par la Villa Karo pour faciliter  la promotion des artistes locaux qui n’ont pas encore bénéficié de soutiens  du centre ? »

Villa Karo (Kwassi) : Au nombre des artistes locaux qui ont déjà animé un ou plusieurs spectacles à la Villa Karo, on peut citer par example ADJIGNON, HAMBLADJI, GBEHOHAN, GANDJEGBE et MIDJOUBA.

Concernant la promotion des artistes locaux, je vous exhorte à plus de sérénité et de professionnalisme dans votre activité afin de vous faire distinguer par les artistes étrangers qui viennent en résidence à la Villa Karo. Il faut aussi penser à la mise en place d’associations afin de soumettre des projets d’ensemble à l’administration de la Villa Karo. Ainsi, vous pouvez mettre à la disposition de la Villa Karo, le répertoire des membres de vos associations. Cela permettra à l’administration de faire leur publicité sur le site du Centre.

Kirjoittajana Villa Karossa

Anna Lappalainen Villa Karossa 1.11-22.11.2012

Anna Lappalainen Villa Karossa 1.11-22.11.2012

Käsikirjoittaja Anna Lappalainen saapui Villa Karoon marraskuun alussa viideksi viikoksi, mutta joutui töidensä takia lähtemään suunniteltua aikaisemmin kotiin. Käsikirjoittajan työt ovat laadultaan sellaisia: hyvin puuskittaisia ja vaikeasti ennakoitavissa.

 ”Projekteja on paljon päällekkäin ja kun joku niistä lähtee vetämään, asiat voivat lähteä etenemään hyvinkin äkkiä”, Anna selostaa.

Toisaalta itse kirjoitustyötä voi tehdä missä vain: ennen Beniniin tuloa Anna vietti vuoden New Yorkissa. Beninissä työn alla on pääasiassa yksi elokuva kaupalliselle tuotantoyhtiölle ja lyhytelokuva YLElle. Keskeneräisistä projekteista ei valitettavasti voi paljoa kertoa, Anna harmittelee.

Yhteiskunnallisuus ja ajankohtaisuus ovat valtiotieteellisestä tiedekunnasta Taideteolliseen korkeakouluun vaihtaneen Annan työskentelyn keskeisiä lähtökohtia.

”On tärkeää, että ajankohtaisia, yhteiskunnallisesti tärkeitä aiheita pidetään esillä, että niille saadaan näkyvyyttä”, Anna toteaa. ”Jo se, että asioista ylipäätään keskustellaan, on tärkeää, vaikka merkitystä on tietysti myös sillä miten tämä tehdään”, hän lisää.

Dokumentin ja fiktion raja on Annan mielestä monesti teennäisen jyrkkä:

”Yhtäältä näytteleminen astuu kuin salaa dokumenttielokuvaan ja niiden todellisuutta dramatisoidaan seurattavampaan muotoon. Toisaalta fiktion keinoin aiheeseensa hyvin perehtynyt käsikirjoittaja voi käsitellä uskottavasti arkea ja todellisuutta.”

Fiktion keinoin vaikeastikin ymmärrettäviä aiheita voi myös saattaa kiinnostavaan ja helpommin lähestyttävään muotoon – ja saada suuri yleisö kiinnostumaan.

”Yhteiskunnallisesti valveutunut yleisö löytää kyllä tiensä Docpoint-elokuvafestivaaleille, mutta massojen saattamiseksi samojen kysymysten äärelle tarvitaan ihan toisenlaista lähestymistapaa.” Anna havainnollistaa. ”Viihteellisyys on olennaista ihan jo senkin takia, että elokuvat jaksetaan katsoa alusta loppuun”, hän lisää.

Yksi Annaa kiinnostavista teemoista on globalisaatio:

”Kun Suomi on kansainvälistynyt paljon ja ikkunat maailmaan ovat todella auki, olisi hyvä, että tätä käsiteltäisiin kotimaisissa elokuvissa ihan tarinoidenkin tasolla”.

Teemaan liittyen Anna on tehnyt sarjaa maahanmuuttajien arjesta Suomessa. Saman ilmiön ymmärtäminen toisenlaisesta näkökulmasta toi käsikirjoittajan Beniniin asti. Päivittäisen kirjoittamisurakkansa ohessa hän on pitänyt silmänsä auki ja antautunut Afrikan altistukselle.

”Täällä on ollut niin intensiivistä, ärsykemaailma on niin erilainen, kokonaisvaltainen. Kaikki energia menee havainnointiin.”

Elämästä ja arjesta tehdyistä huomioista sitten valikoituvat töiden aiheet. Kun mieleen hautumaan jääneet ristiriitaisuudet ja kuriositeetit nousevat pintaan, niitä aletaan aktiivisesti prosessoida. Perusteellinen pohjatyö on havainnointia seuraava askel:

”Omien ennakkokäsitysten välttämiseksi tässä on tärkeää, että kuuntelee itsensä sijaan muita ja antaa tarinan kasvaa tällä tavoin. Aiheen pitää antaa viedä mukanaan, mutta draamallekin on jätettävä tilaa. Alussa materiaaliähkyä pitää välttää ja koota tiedonmurusia tarinan kasvaessa. Voidakseen yllättyä ja yllättää itsensä, on tärkeää uskaltaa heittäytyä aiheensa vietäväksi. Tämä tuo tarvittavaa tuoreutta lopputulokseen”, Anna selittää työskentelymetodiaan.

Grand-Popon työskentelyilmapiiri on ollut hyvin erilainen kuin Ison Omenan.

”Täällä vierasmaalaista kohtaan on riittänyt kiinnostusta, kun New Yorkissa ulkomaalaisuus ei ollut mikään erityinen juttu. Ihmiset täällä tuntuvat oikeasti olevan vilpittömän kiinnostuneita ja sitä pääsee vaivattomasti kosketuksiin monien kanssa”.

Beninissä kirjoitustyötä on ruokkinut myös rauhallisuus.

”Afrikkalainen ’zeniläisyys’ antoi tilaa uusille ajatuksille ja pystyin prosessoimaan tekstiä verkkaisemmin kuin Pohjoisen tiukassa luterilaisuudessa”.

Ensikosketus Afrikkaan oli kaiken kaikkiaan myönteinen ja porttiteorian mukaisesti Anna uskoo palaavansa vielä mantereelle.

Ensi syksyn residenssiajat haettavissa

Helsingin Sanomat epäilee Villa Karoa yhdeksi eksoottisimmista suomalaisista taiteilijaresidensseistä. Sen voi tulla testaamaan nyt itse, sillä hakuaika Villa Karoon on taas käynnissä! Työskentelyjaksot ensi syksylle ovat haussa 15. huhtikuuta saakka.

Villa Karoon voivat hakea kulttuuri- ja yhteiskunnallisten alojen ammattilaiset, tutkijat ja taiteilijat. Ihanteellista on, jos residenssissä olijan työsuunnitelmaan kuuluu myös yhteistyötä paikallisten tahojen kanssa. Villa Karossa on järjestetty esimerkiksi erilaisia työpajoja, kursseja ja muita yhteistyöprojekteja (aina kielikursseista hiekkarannan siivoukseen), ja Villa Karon henkilökunta voi auttaa kontaktien löytämisessä ja työskentelyn järjestämisessä.

Hakemuksen (lyhyt ansioluettelo ja työsuunnitelma) voi tehdä hakulomakkeella tai sen voi toimittaa Villa Karon ystävien toimistoon sähköpostitse: toimisto@villakaro.org. Lisää infoa residenssistä ja elämästä Beninissä ja Grand-Popossa sekä Villa Karon toiminnasta löytyy muun muassa täältä.

Uusia tuulia / New Winds Blowing

Tällä ja ensi viikolla tapahtuu Villa Karon henkilökunnassa monenlaisia muutoksia: Miikka Pörsti ja Linnea Olamo vaihtoivat tällä viikolla paikkaa Villa Karon ystävät ry:n toiminnanjohtajana. Maikki Salmivaara ja Taru Itälinna puolestaan tekevät vuoronvaihdoksen Beninin päässä ensi viikolla.

Suurimmat kiitokset Miikalle viimeisistä kahdesta ja puolesta vuodesta Villa Karon jäsenenä ja johdossa! Ja samaten Maikille työstä, linkkiydestä ja Suomen vahvistuksena toimimisesta Beninissä! Tarulle ja Linnille puolestaan tervetuloa – ja tervetuloa takaisin Linni!

***

The staff of Villa Karo is going through some changes both here in Finland and in Benin during this and next week. Miikka Pörsti and Linnea Olamo changed places, as Linni became the new executive director of Villa Karo’s Friends. And Maikki Salmivaara and Taru Itälinna are making a “changing of the guards” in Benin next week after Taru has arrived to Grand-Popo.

We thank Miikka warmly and humbly for his work for Villa Karo during these last couple of years! And thank you, Maikki, for your wonderful work in Benin! Taru and Linni, welcome – and welcome back!

 

 

A Crash Course in Beninese French, Part V

Matkalla Grand-Popoon

Matkalla Grand-Popoon

 

Villa Karon kevätkausi 2013 on alkamassa ja ensimmäiset residenssiin saapuvat ovat jo matkustaneet Beniniin, joten lienee aika jatkaa beniniläisen ranskan kurssiamme! Tällä kertaa käännetään Beninissä ja Togossa käytettyjä lausahduksia suomeksi. Osaa onkin käsitelty jo edellisissä osissa, ja mainio kokoelma löytyi täältä. Fraaseissa kaikuvat esimerkiksi yleiset “il faut”-rakenteet (pitää tehdä se ja se) sekä valkoihoisiin kohdistetut huomionosoitukset, ja myös erilaiset toivotukset ja viisaudet. Lisäksi hyvinkin moni liittyy mopotaksin eli zemidjanin ottamiseen.

  • On s’en fout et on est bien ! – Me ei (siitä) välitetä ja kaikki on hyvin – ollaan vaan!

  • Comment ? – Miten menee? / Mitä kuuluu? (kysymyksen loppu “ça va” on tippunut pois – ja sama koskee englantia: kysymykseksi riittää “How?”)

  • Tu es là ? – Oletko täällä? (kysytään usein hiljaisella hetkellä tai kun halutaan vahvistaa yhteenkuuluvuutta – variantti “On est là !” tarkoittaa “me ollaan täällä/ollaan yhdessä”)

  • Doucement. – Varovasti (sanotaan usein, jos toinen esimerkiksi kompuroi tai on vähällä kaataa jotakin, tai muuten vaan vaikkapa kävelee läheltä)

  • Ton bonheur est proche. – Onnesi on lähellä!

  • Woe le yi a ? – Menetkö? (kun kutsut mopotaksia, huudat noin ja zemi tulee. Myös zemi-kuski voi huutaa näin asiakkaalle; eli: “haluatko kyydin” tai “annatko kyydin”? Loméssa ääntäminen olis enemmänkin o le yi a? Mutta Woe on Beninin minaa. Cotonoussa mopotaksia kutsuttaneen myös “Kékéno!”)

  • C’est bon ça ? Non ! Ce n’est pas bon ! – Onko hyvä? No ei ole!

  • Yovo, va ! – Yovo, tule! (yovo merkitsee vierasta tai muukalaista ja viittaa nykyään erityisesti valkoisiin, va puolestaan on minaksi tulla; ranskaksi mennä – kontekstista riippuen huuto voisi olla esimerkiksi zemikyytitarjous tai sitten vain yritys kiinnittää huomio)

  • Ohhh fine ! – Wau, hienoa/jee!

  • Ne t’inquiète pas ! – Älä huoli! (käytetään usein vakuuttelevana ja rauhoittelevana mutta viesti saattaa tai saattaa olla olematta totta)

  • T’inquiète. – Älä huoli! (ks. yllä, “totta” lausahdus on epäilemättä silloin, kun sillä vastataan puhujan omaan huolehtimiseen, esim. “pääsenköhän kokeesta läpi?”)

  • …comme le mot même. – …kuin sana itse (esim. “Olen ystävällinen kuin itse ystävyys”)

  • C’est vrai ou c’est mensonge ? – c’est mensonge alors ! – Onko se totta vai valetta? Siis valetta!

  • Excusez ? – Suokaa anteeksi? (toimii usein huomionherättäjänä)

  • On t’appelle ! – Sinua kutsutaan! (huudetaan usein, jos kuulija ei vastaa “yovo”-huutoihin)

  • Du courage – le bonheur viendra ! – Rohkeutta, onni tulee kyllä!

  • Que Dieu te bénisse. – Jumala sinua siunatkoon.

  • Dieu est grand. – Jumala on suuri. (vrt. “tutkimattomia ovat Jumalan tiet”)

  • Les jalouses vont maigrir. – Kateelliset tulevat laihtumaan (norsunluurannikkolainen sananlasku viittaa kateuden ja vihan kuihduttavaan ja negatiiviseen vaikutukseen)

  • Mon ami, viens voir ! – Hei kaveri, tule katsomaan!

  • Yovo, Yovo, bonsoir… ca va bien ? Merciii ! – Yovo, yovo, iltaa… Mitä kuuluu? Kiiitoos! (lasten valkoisille laulama laulu, jossa pyydetään lahjaa)

  • Trop c’est trop ! – Liika on liikaa!

  • Donnes 100 francs – Anna 100 frangia!

  • Qu’est-ce que tu m’as amené ? – Mitä toit minulle? (kysytään usein matkalaiselta, kun tämä on saapunut ulkomailta tai suurkaupungista)

  • Il faut acheter. – Pitää ostaa! (myyjien suusta usein kaikuva fraasi kehottaa tekemään ostopäätöksen, kuullaan varsinkin toreilla)

  • On prend la moto ? – Otetaanko mopo(taksi)?

  • Mi djo ! – Mennään! (eli “On y va!”)

  • Yovo, c’est où ? – Yovo, se olisi mihin? / Mihin olet menossa? (zemikuski kysyy valkoiselta, mihin mennään)

  • C’est gratuit! – Ei maksa mitään! / eipä kestä! (käytetään usein, kun on tehty toiselle palvelus)

  • Tu vas souffrir ! – Tulet kärsimään! (ei välttämättä niin uhkaava kuin miltä se suomeksi kuulostaa, vrt. “se ei tule olemaan kivaa”)

  • Dieu te voit ! – Jumala näkee sinut!

  • Woe zon loo ! – Yo looo ! – Tervetuloa! – Kiitos! (tarkennus: “yo looo!” on vastaus tervetuloa-toivotukseen, ei varsinaisesti siis kiitos – “kiitos” on “akpe” tai “kiitos paljon” – “akpe looo”)

  • C’est chaud. – On kuumaa!

  • Il est voyagé! – Hän on lähtenyt matkalle

  • Chérie Koko ! – Kullannuppu! (lapsista – tai aikuisista)

  • Il n’y a pas la monnaie ! – Ei ole vaihtorahaa! (todella usein kuultava fraasi esimerkiksi ravintoloissa, kaupoissa, missä tahansa ostotilanteessa)

  • Ça va aller ! – Kyllä se siitä!

  • Chérie, on va faire mariage ? – Kultsi, mennäänkö naimisiin?

  • Pas de quoi. – Ei mitään! / Eipä kestä!

  • Bon travail. – Työniloa!

  • J’arrive ! – Mä olen tulossa!

  • Tu pars où comme ça ? – Mihin olet matkalla “noin”? (lopun “noin” ei tarkoita oikeastaan mitään, mutta saa ulkomaalaisen kuulijan epäilemään olevansa esimerkiksi huonosti pukeutunut)

  • Tout court ! – Lyhykäisyydessään! (eli “ei muuta”, vrt. englannin “That’s it”)

  • Il faut vite revenir ! – (Sinun) pitää tulla pian takaisin! (sanotaan usein maasta lähtijälle)

  • Tu as une fois gouté  ça ? – Oletko maistanut tätä? (fraasissa käytetty “kerran”, une fois, merkitsee pikemminkin “joskus”)

  • Fais comme moi ! – Seuraa perässä! / Tee kuten minä!

  • Il faut se sentir à l’aise. – Pitää tuntea olonsa mukavaksi (vrt. Tee hyvin! Älä stressaa!)

  • Fais comme chez toi. – Ole kuin kotonasi!

  • Ça n’a qu’à rester là ! – Se voi olla siinä / Ei voi muuta kuin jäädä tänne! (esim. zemin kyydissä ison laukun voi laittaa kuljettajan syliin tai sitten se pitää jättää)

  • Si Dieu dit oui qui peut dire non ? – Jos Jumala sanoo kyllä, kuka voi sanoa ei?

  • Tant de bruit, tant de bruit ! – Paljon melua tyhjästä!

  • On va faire comment ? – Mites tehdään?

  • Toi là ! – Sinä siellä!

  • Il faut aller, revenir ! – Pitää mennä ja palata!

  • Hellooooo, Yovo ! – Moiiii, yovo!

  • On va bien étudier les dossiers ! – Tutkitaan tarkkaan nämä paperit!

  • Nuka ? – Mitä?

  • Alo ? – Haloo? / Vai mitä? (joskus myös “tai” – esim. lauseen lopussa “vai mitä?”, “eikö vaan?”)

  • Yes ?!

  • Et quoi, quoi, quoi ! – Mitämitämitä! (esim. kun ei ymmärretä, mitä toinen on sanomassa ja halutaan, että tämä keskeyttää ennen kuin jatkaa pidemmälle)

  • Ça fait demain ! – Se on huomiseen!

  • C’est ça ! – Niinpä! / Nimenomaan!

Cotonoun liikennettä

Cotonoun liikennettä rauhallisena hetkenä

 

 

Quintessence Film Festival in Ouidah

Quintessence_2013

Journalist Timo Sipola and the VK trainee Maikki Salmivaara visited the eleventh edition of the international film festival of Ouidah.

Film Festival Quintessence, initiative of the Paris-based Beninese director Jean Odoutan, took place between 8th and 13th of January 2013. In addition to the four canvases of Ouidah, movies were projected simultaneously in Cotonou, Parakou and Porto Novo.

Festival showed films from all over the world, but even though it took place in the African continent, African films – unfortunately – did not present the majority of the films. Neither were there many Beninese films on the program. “L’enfer est ici” by Thierry Gildas Kobiane (Benin) was shown in Cotonou and also Mali was quite well represented, but most of the films came from France and Belgium.

Benin’s neighbours Burkina Faso and Nigeria (with it’s famous Nollywood) have important movie industries and in Benin directors such as Jean Odoutan or actresses like Eliane Chagas are quite well known, but the sixth art form still doesn’t occupy too important a place in the Beninese cultural scene. Even in Cotonou, there are no cinemas with regular shows. In this light Villa Karo’s projections seem to be a bright spot, a very rare but welcomed exception in the rule. But also in Villa Karo more African films are needed!

Watch here the trailer to Odoutan’s latest film, “Pim Pim Tché – Toast de Vie” (2010), starring Eliane Chagas.

National Vodun Day

Vodun Day 2013 by Hannu Lindroos

Vodun Day 2013 by Hannu Lindroos

Vodun Day 2013 by Hannu Lindroos

Vodun Day 2013 by Hannu Lindroos

National Vodun Day was celebrated again in Gbêcon, in Grand-Popo on 10th January 2013.

People across West Africa hold beliefs similar to Vodun, but in Benin this belief system is recognised as an official religion. It is followed by some 40% of the population.

Even if authorities in the past sought to extirpate Voodoo from the country, it is now being widely accepted and celebrated as a religion in its own right, and considered a deeply rooted aspect of the region’s culture.

Since 1996, the 10th of January has been dedicated to celebrate Vodun and the ”Voodoo Day” is a bank holiday. One of the biggest celebrations of the day take place in the Voodoo-stadium of Grand- Popo.

Turtle Protection Day

Turtle_Protection_Day Turtle_Babies_Go_to_Sea Registering_and_Buring_a_Dead_Turtle

At the beach of Grand-Popo, we come across an average of fifty dead turtles annually, most of which have been hit by the ships and tankers navigating the waters of the Guinean Gulf or having choked on plastic bags.

On the positive side there are twice as much turtles coming ashore annually to lay eggs in the same warm sands. During their development, these eggs are in danger, the biggest threat being posed by the humans who use these eggs for food.

In order to guarantee that the baby turtles get born and find their way eventually to the ocean, the volunteers of Nature Tropicale patrol the costline in the night time and collect the eggs which they deposit in big plastic bags for the incubation period and when these get born take them to the ocean.

Villa Karo has been sponsoring the action in the past. The scholarship holders have been following the action of the organisation. They also participated in the national turtle protection day demonstrations.